Mostrando postagens com marcador venezuela. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador venezuela. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 11 de março de 2010

Poesia da Venezuela: ESTRELLA GOMES



Nace en 1990, Miranda (Venezuela). Fue integrante del Programa Circuito Liceísta de las Letras. Participó en el 1º Encuentro Nacional de Poetas Liceístas 2006 y en el Encuentro de Escritores Colombo-Venezolano 2006 (Cúcuta). Invitada a la I Feria Internacional del Libro Popular” de Bogotá 2007 y al evento de Poesía y artes “Os dias do Criaçao”, Portugal 2007. Publicaciones: I y II Antología “Voces jóvenes en la mirada del mañana”, 2006 y 2007 (Nadie nos Edita y Casa Andrés Bello), poemario “Sienes de mujeres anónimas”, 2006 (Casa Andrés Bello y Nadie nos Edita). Ganadora del Premio Nacional del Libro CENAL Poesía Juvenil 2006.

Actualmente produce y conduce el programa radial literario “Habitantes de la palabra” para Activa, Radio Nacional de Venezuela. Ha publicado en las revistas
digitales: “Remolinos” (Perú), “Palabras diversas” Nº5 (México), “Letralia” (Venezuela), Los Poetas del Cinco (Chile), Zunai Brasil e Incomunidade (Portugal). Formó parte del trabajo de “Una y muchas vidas en la palabra” registro testimonial de las voces comunitarias. Recientemente facilitadora del Sistema Nacional de Talleres Literarios.

Fonte: sitio ave palavra


Nos levantamos hechos lluvia
con necesidad de mutilar sueños
y una que otra lengua

Al atardecer
esperaremos los matices naranjas
convertidos en una copa
o una vara de incienso
quizás esperemos que nos siembren

un arcoiris en la espalda
Al fnal contemplaremos el llanto
casi vegetal
y un rostro
que espera ser fusilado
junto al gruñido de una cafetera
ella
nos hace recordar
que hemos olvidado los documentos
que nos divorcian
hoy
del mundo

Levantamo-nos feitos chuva
com necessidade de mutilar sonhos
e uma que outra língua

Ao entardecer
esperarmos os matizes laranjas
convertidos numa taça ou uma vara de ince
quiçá esperemos que nos semeiem
um arco-íris nas costas

Ao final contemplaremos o pranto
quase vegetal
e um rosto
que espera ser fuzilado
junto ao grunhido de uma cafeteira
ela
nos faz recordar
que esquecemos os documentos
que nos divorciam
hoje
do mundo
Tradução de Gladys Mendí