sábado, 19 de junho de 2010

NA 179° edição do ALACAZUM PALAVRAS PARA ENTRETER

Na 179° edição do programa radiofônico ALACAZUM PALAVRAS PARA ENTRETER que foi ao ar no dia 13 de junho de 2010, transmissão pela Rádio Clube de Valença 650 KHZ AMA apreciamos a bela fábula da antiga China.
Porque Dseng Shen mató al cerdo
Um dia, cuando la mujer de Dseng Shen salía para el mercado, su hijo lloró y rogo que lo llevara com ella.
- Vuélvete a casa! – y para apaciguarlo, agrego_: Cuando regrese a casa mataré um cerdo para ti.
Al regresar vio a Dseng Shen que estaba a punto de martar al cerdo. Rápidamente lo detuvo.
- Fue um decir- protesto -, solo para acalmar al nino.
- Como puedes enganar al chico de esa manera? – le recriminó Dseng Shen -. Los niños no saben nada, pero imitan a sus padres y aprenden de ellos. Cuando tu defraudas al nino, lê enseña a mentir. Si uma madre engana a su hijo, este no confiará em ella; y está no es la forma de educarlo.
Dseng Shen mato al cerdo.

Jan Fei tsé
Retirado do livro: Fábulas y relatos de la antigua China. Selección y versión Castellana de Wei Chin- Chi


Por que Dseng Shen matou o porco

Um dia, quando a mulher de Dseng Shen saía para o mercado, seu filho chorou e rogou que o levasse com ela.
- Volta para casa! E para acalma-lo acrescentou: quando regresse matarei um porco para você! Ao regressar vio Dseng Shen que estava pronto a matar o porco. Rapidamente o deteve.
-Foi um dizer- protestou – só para acalmar o menino.
- Como pode enganar o garoto desta maneira? Lhe recriminou Dseng Shen- os meninos não sabem nada mas imitam aos seus pais e aprendem com eles. Quando você decepciona ao menino, lhe ensina a mentir. Se uma mãe engana a seu filho, este não confiará nela; e esta não é a forma de educar.
Dseng Shen matou o porco.

Tradução do espanhol para o português por Celeste Martinez

Nenhum comentário: